This time, I'm on the left and Carly is on the right. They just looked better that way. We'll try to be more consistent with our future posts.
I made a pop-up card this week for Jon. I'm pretty proud of it. I think it was good luck, because I did end up eating sushi this week.
I was going to post a photo of my "rock that looks like a cell phone" for Carly, but I forgot to take a picture of it. When I do, I'll edit this post.
The show in the Sage Gallery is surprisingly good this time. It's nice to have something marginally edgy here for once.
Speaking of edgy, I was talking to a student who will remain unnamed about the MCA in Chicago. The conversation went something like this:
"Have you ever been to the Museum of Modern Art in Chicago?"
"You mean the Museum of Contemporary Art? Yeah. It's pretty sweet."
"Wait, you LIKED it?"
"Ummmm...Yes."
Hillsdale is weird.
Maggie
L’histoire de la soupe d’oignon française
The history of French Onion soup
Traditionally “French Onion” soup is eaten between the hours of 4:00 and 7:00 in the morning the day after a large celebration, such as a wedding. After a whole night of excessive eating, drinking and dancing, it serves as a simple and light meal to calm the stomach. And the cheese…the French like cheese on top of their soup.
Nicole is awesome. She made me some « croque monsieur » sandwiches (literally “crunchy mister”) for Sunday brunch, and left them in the fridge for me to grill. Attached was a note that read “a crunchy sandwich for mademoiselle to crunch.”
Every Sunday there is a large outdoor farmers' market with lots of strange fruits and vegetables. The vendor laughed at me when I excitedly exclaimed to Nicole that I had never seen anything like an « endive » (vegetable grown in caves).
Tonight I “did like a duck”, as the French say. You drop a sugar cube in a shot glass full of hard liquor, and rapidly remove and eat the sugar cube. The idiom stems from the fact that a duck floats on top of the water, but only briefly dips its head under to find food.
The weather is a big deal here. Whenever it comes on the « télé », everyone drops everything and rushes to the living room.
In the last two weeks I have signed up for: French cuisine courses, wine and cheese tasting, Karate, juggling, rock climbing, film club and a guided tour of two Chateaux in the Loire Valley. I am also going to start a swing dancing and salsa club. I wanted to sign up for spelunking (inspired by Maggie), but there was no more room.
All I heard at the beginning of my stay was, “The big day is coming up, no?” When I didn’t know how to respond, they reminded me that Obama was being inaugurated. I keep hearing France is very happy about it (73%, to be exact).
Apparently it is common to serve the French version of Pringles with champagne.
“Little ghosts” are a bizarre and tasty potato snack.
I have seen the European versions of Chase, Chris Stuart, Tony and Vanessa, in that order. In Chris’ case, I had to triple-take.
The French word that sounds like preservative actually translates as prophylactic. Unfortunately, an American student asked her host family if there was any in the food.
Nicole gets cooler by the day. She promised to take me to the “empty-attics”, or garage sales, this summer. She gave me tiny jam jars full of the little trinkets found inside of kings’ cakes to “start a collection.” She also picked up a bunch of brochures for me from a local art store about art classes in the area, and she scanned pages from her mother’s antique cook book on how to properly set a French table.
The French version of “lol” is « mdr ». It means died of laughter (« mort de rire » ).
Today I casually told my friend that I had sex at 2:00 in the morning. I meant to say I went to bed at that time, but there is a very fine line between the past tense construction of those two verbs. Thankfully another American student overheard my mistake and promptly corrected me.
Nicole taught me the phrase « chapeau » (“hat”- comparable to “hats off”), used as a casual way of saying congratulations. Her husband Claude recently sold his house after many difficulties due to the real estate economy in France, so I made him this card.
The 26th was the Chinese New Year. My Korean friend, Sun Jung explained to me the tradition of Tukgook (rice cake soup). The couple days leading up to New Year’s day, Tukgook is eaten to add a year to one’s life.
Mikako bought a Nintendo Wii. My character’s name is Fifi. We invited Nicole to join us, who excitedly exclaimed « oh, là là ! » at the variety of character options.
The slang word for police in French means chickens, in Korean it means sparrows, and in Spanish it is simply “Paco” (Maggie, your cactus is a cop).
Due to a sudden urgent situation, Nicole had to go visit her son, who lives in Australia, for the month of February. She arranged for me to stay with two different families for two weeks each. It will be a good experience to learn how other French families operate, try some different cuisine and meet some other students. This past weekend I moved in to Janine and Bruno’s house. The first night I met them, they brought out champagne, told jokes and talked about Van Gogh (Bruno’s a painter). Whenever I don’t understand something, Bruno just repeats himself louder.
I have never seen so many weird trees in one place in my life.
I like the nativity scene at the nearby Catholic church.
I went to an antique sale that lines the boulevard once a month. I found a lot of bizarre things, including a furry rocking horse.
I also saw the Château de Cheverny and the Château de Chambord this weekend. Chambord features not only awesome spiral staircases, but removable tapestries for the king on the go. It also hosted furniture from the beginning of the era of fascination with the Orient (or at least, the French idea of the Orient). Here’s some inspiration for your design class, Mom.
My art history professor overheard me talking about my plans for a trip to Belgium to see the Horta Art Nouveau Museum in Brussels. He told me about a number of famous cities and museums for Art Nouveau, as well as an Art Déco Museum in Paris.
American text books for French language teach that the phrase « petit ami » (literally, “little friend”) translates as “boyfriend”. My French professor at the Institute recently informed me that it means something more specific. So I’ve been going around France for the last three weeks telling people that my lover is a musician.
We recently took a written comprehension «teste» (…«teste» means quiz, «examen» means test, and «evaluation» means exam). The reading was a story about a French family on vacation in America. The first line of the story reads, “We had arrived in the land of cowboys.”
Traditionnellement, la soupe d’oignon française est mangé entre 4h et 7h du matin après une grande fête, comme un mariage. Après une nuit entière de beaucoup de buvant, mangeant et dansant, elle est un repas légère et simple pour calmer le ventre. Et le fromage…les français aiment le fromage sur la soupe.
Nicole est formidable. Elle m’a fait quelques croques messieurs pour le brunch Dimanche. Et les a laissé dans le frigo pour moi de cuire. Attachée était une note qui a lu « Croque monsieur pour croquer mademoiselle. »
Chaque dimanche, il y a un grand marché en pleine air avec beaucoup de légumes et fruits bizarres. Le vendeur a rit de moi quand je me suis exclamé fiévreusement à Nicole que je n’avait jamais vu quelque chose comme un endive (légume qui grandit dans les caves).
Ce soir, j’ai « fait un canard ». Cette à dire, on met un cube de sucre dans du liqueur, et l’enlève vitement. L’idiome devient du fait que les canards flottent sur l’eau, mais ils se plongent les têtes sous brièvement pour chercher de la nourriture.
La météo est une grande chose ici. N’importe quand elle arrive sur la télé, tous quitte ce qu’il fait et se dépêche au salon.
Pendant les deux semaines dernières, je me suis inscrit pour : les cours de la cuisine française, goûtant des vins et fromages, karaté, jonglage, escalade, ciné club et la visite de deux châteaux dans la vallée de la Loire. Je vais aussi commencer un club de danse de swing et de salsa. Je voulais inscrire pour la spéléologie (inspiré par ma meilleure amie aux États-Unis), mais il n’y avait aucune place.
J’entendais depuis mon arrivé que le grand jour arrivait. Quand je ne savais pas comment répondre, on m’a rappelé qu’Obama était inauguré. J’ai entendu dire que France est vraiment content (73%, d’être exacte).
Ici on serve des petits biscuits avec le champagne qui sont vraiment similaires aux biscuits aux États-Unis qui s’appelle « Pringles ».
« Petits fantômes » sont un snack bizarre et délicieux des pommes de terres.
J’ai vu les versions Européens de trois de mes amis Américains. C’était vraiment bizarre. Dans un cas, j’ai du regarder trois fois.
« Préservative » est un faux ami…malheureusement, une étudiante Américaine a demandé à sa famille d’accueil si il y en a dans la nourriture.
Nicole devient plus super chaque jour. Elle m’a promis de m’amener aux vide greniers cette été. Elle m’a donné de petits pot de confiture plein des fèves des galette des rois pour « commencer une collection ». Elle m’a donné aussi des pamphlets d’un magasin des choses artistiques pour des cours d’art, et elle a scanné des pages du livre ancien des recettes de sa mère de comment mettre la table française correctement.
« Mdr » est comme le “lol” Américain. Ça veut dire « mort de rire ».
Aujourd’hui j’ai dit nonchalamment à mon amie que j’ai couché à 2h. Je voulait dire que je me suis couché à ce temps. Heureusement un autre étudiant américain a entendu ma méprise, et m’a corrigé promptement.
Nicole m’a enseigné le phrase « chapeau », utilisé comme un façon nonchalant de dire félicitations. Son mari, Claude, a vendu son maison récemment après beaucoup des difficultés à cause de l’état de l’économie d’immobilier en France, donc je lui ai fait cette carte.
Le 26 était la nouvelle année chinoise. Mon amie coréenne, Sun Jung, a expliqué la tradition de Tukgook (soupe des galettes du riz). Les deux jours avant le jour de la nouvelle année, on mange Tukgook pour gagner un an.
Mikako a acheté un Nintendo Wii. Mon caractère s’appelle Fifi. Nous avons invité Nicole de nous joindre, qui a exclamé passionnément, « oh, là là » à touts les options des caractères.
L’argot pour police en français est « poulet », en coréen est « moineau », et en espagnol est simplement « Paco ». J’ai une amie aux Etats-Unis qui a un cactus qui s’appelle « Paco ». Il est un agent de police.
À cause d’un situation soudain, Nicole a du visiter son fils, qui habite en Australie, pendant le mois de février. Elle a arrangé de moi de rester avec deux familles différents pendant deux semaines avec chaque. Ce sera un bon expérience d’apprendre comment fonctionne les autres familles français, d’essayer de la cuisine différente, et de rencontrer des autres étudiants. Le week-end dernier, j’ai déménagé à chez Janine et Bruno. Le premier nuit je les ai rencontré, ils ont sorti du champagne, dit des blagues et parlé de Van Gogh (Bruno est peinture). Quand je ne comprend pas Bruno, il se répète plus fort.
Je n’ai jamais vu tellement beaucoup d’arbres bizarres dans un seul endroit dans ma vie entière.
J’aime la scène de la Nativité chez l’église catholique tout près.
Je suis allée au brocante d’antiquités qui se mets en ligne sur le boulevard une fois par mois. J’ai trouvé beaucoup de choses bizarre, y compris un cheval à bascule fourré.
J’ai aussi vu le Château de Cheverny et le Château de Chambord cet week-end. Chambord n’a pas seulement les impressionnants escaliers colimaçon, mais aussi les tapisseries amovibles pour le roi mobile. Il a eu aussi des meubles du commencement du fascination avec l’orient (au moins, leur idée de l’orient). Voici quelque inspiration pour ton cours de design, maman.
Mon prof de l’histoire de l’art m’a entendu parle de mes projets d’aller au Belge de voir le musée Horta, du style de l’art nouveau, à Bruxelles. Il m’a dit des villes et des musées du style de l’art nouveau, et aussi d’un musée des arts décoratifs à Paris.
Les livres américains qui enseigne le français disent que le phrase « petit ami » est le même que le phrase « petit copain ». Mon prof à l’institut m’a enseigné récemment que le premier veut dire quelque chose un petit peu plus spécifique. Donc, je viens de découvrir que je disais, depuis mon arrivé en France, que mon amant est musicien.
Nous avons passé un examen de compréhension écrite récemment. Le texte était une histoire d’une famille française qui visitait les Etats-Unis en vacances. Le premier ligne a lu, « Nous voici arrivés au pays des cow-boys. »
Carly
Carly